But ultimately, these specialists were doomed. |
Но в конце концов, этот узкоприспособленный вид был обречен. |
We expect backlash against those ultimately found responsible. |
Мы ожидаем ответной реакции против них В конце концов найден ответственный. |
They were ultimately convicted for being unregistered agents of the Cuban Government. |
Они были в конце концов осуждены по обвинению в том, что они являлись нелегальными агентами кубинского правительства. |
The solution is ultimately political, not military. |
В конце концов, решение является политическим, а не военным. |
And what it ultimately needs is you. |
И все, что мне здесь в конце концов нужно, это только Вы. |
Perhaps too much uncontrolled rupture in style can ultimately lead to paralysis in substance. |
Возможно, слишком большой неконтролируемый разрыв в стиле может, в конце концов, привести к параличу в субстанции. |
And ultimately, we have to embrace transparency. |
И, в конце концов, мы должны принять открытость. |
The title of the mechanism is ultimately irrelevant. |
Как назвать такой механизм - это в конце концов неважно. |
I believe that journalists who share their contacts are ultimately rewarded. |
Я верю, что журналисты, которые делятся своими источниками в конце концов вознаграждаются. |
Isaak is ultimately his problem anyway. |
В конце концов, Айзек это его проблема. |
Multilateral action was ultimately aimed at the security of human beings. |
В конце концов многосторонние действия нацелены на обеспечение безопасности людей. |
He will ultimately pass the exam. |
В конце концов он сдаст экзамен. |
Should negotiations fail, the Court was available to assist and could help defuse tensions and ultimately normalize relations between the disputing parties. |
Если переговоры не принесут результата, то можно обратиться в Суд, который поможет снять напряженность и, в конце концов, нормализовать отношения между спорящими сторонами. |
The courts will ultimately consider what's in the best interests of the child... |
В конце концов, суд будет рассматривать, что лучше для самого ребёнка. |
But ultimately, yes, that is... |
Но в конце концов, да, это... |
But, ultimately you have to decide. |
Но в конце концов решать вам. |
So ultimately, this is not about our father. |
В конце концов, это все не об отце. |
He and I ultimately want the same thing. |
В конце концов он и я хотим одного и того же. |
The tough times always made me ultimately much stronger. |
Тяжёлые времена, в конце концов, делали меня сильнее. |
But ultimately, it was a disruption on top of a disruption. |
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения. |
Because ultimately, our humanity depends on everyone's humanity. |
Ведь, в конце концов, человечество зависит от человечности каждого. |
Solomon: It wasn't even something to hide ultimately. |
В конце концов, скрывать нечего. |
Well, Chicago's ultimately a small town. |
В конце концов, Чикаго маленький город. |
And ultimately I think maybe you can manage the whole area. |
И в конце концов, я думаю, ты можешь управлять всем районом. |
Now, you can rage against it, but ultimately you'll have to accept it. |
Ты можешь этому противиться, но в конце концов тебе придется это принять. |